پیام خوزستان

آخرين مطالب

رونمایی از کتاب‌های ایرانی در ارمنستان گفتگو

رونمایی از کتاب‌های ایرانی در ارمنستان
  بزرگنمايي:

پیام خوزستان - ایسنا / مراسم رونمایی «سایه هیولا» نوشته عباس جهانگیریان و «آهنگی برای چهارشنبه‌ها» نوشته فرهاد حسن‌زاده در ارمنستان برگزار شد.
سفارت جمهوری اسلامی ایران و با همکاری کتابخانه ملی کودکان ارمنستان، به منظور گسترش روابط فرهنگی و ادبی میان دو ملت ایران و ارمنستان مراسم رونمایی از «سایه هیولا» نوشته عباس جهانگیریان و «آهنگی برای چهارشنبه‌ها» نوشته فرهاد حسن‌زاده، که توسط گئورگ آساتوریان به زبان ارمنی ترجمه شده‌اند، برگزار کرد.
در آغاز مراسم پس از نواختن سرود ملی جمهوری اسلامی ایران و جمهوری ارمنستان، نماهنگی با موضوع پیشینه روابط فرهنگی ایران و ارمنستان و تأثیر برنامه‌های مشترک در تقویت این روابط به نمایش درآمد.
سپس «روزان تونویان» مدیر کتابخانه ملی کودکان خنگو آپور به تاریخچه هزار ساله روابط فرهنگی ارمنستان و ایران اشاره کرد و ترجمه آثار ادبی ایرانی را گامی مهم در تقویت پیوندهای فرهنگی میان دو کشور دانست و گفت: «گواه بارز این امر، وجود بخش ایران در کتابخانه ما است که از سال 2006 فعالیت می‌کند و در سال های اخیر با همکاری سفارت جمهوری اسلامی ایران توسعه یافته است. یکی از این همکاری ها، رویداد امروز است که محتوای جدیدی در گسترش پیوندهای فرهنگی و ادبی دو کشور خواهد بود. فرهنگ، ادبیات و به ویژه ادبیات کودکان بهترین جلوه شناخت عمیق یکدیگر است. ادبیات کودکان و نوجوانان ایران یکی از پیشتازان جهان است و نویسندگان کتاب های ارائه شده، افراد با استعدادی هستند که جوایز بسیاری را کسب کرده اند و برای عموم کتابخوانان ارمنی شناخته شده هستند.
مهدی سبحانی، سفیر جمهوری اسلامی ایران در ارمنستان در سخنرانی خود به اهمیت مطالعه و ارتباط آن با صلح پرداخت و تأکید کرد: «جوامعی که به مطالعه و کتاب‌خوانی اهمیت بیشتری می‌دهند، صلح‌دوست‌تر هستند. صلح از درون انسان آغاز می‌شود و فردی که نتواند در درون خود آرامش ایجاد کند، قادر نخواهد بود با دیگران به صلح برسد».
سفیر تأکید کرد: «صلح درونی مستلزم بلوغ شخصیتی است که نخست در خانواده شکل می‌گیرد. سپس در مدرسه پرورش می‌یابد و در نهایت در جامعه متبلور می‌شود.
وی اضافه کرد: کنترل خشم، مدیریت احساسات، پرهیز از خشونت، دوری از نفرت ، کنار گذاشتن جزمیت و مطلق انگاری، فهم خود و فهم و درک دیگران از نشانه های بلوغ شخصیتی است. کتاب و مطالعه در این مسیر نقشی بی‌بدیل دارند و راه را برای رشد فردی و اجتماعی و بلوغ شخصیتی افراد هموار می‌سازند».
سبحانی با اشاره به نقش ادبیات کودک، نویسندگان این حوزه را معماران صلح آینده دانست و گفت: «نویسندگان کتاب‌های کودکان با تأثیر عمیق بر شکل‌گیری شخصیت آنها، نقشی کلیدی در تقویت مهارت‌های شناختی و زبانی کودکان دارند. ادبیات، به‌عنوان پلی میان احساسات و اندیشه‌ها، زمینه‌ساز پرورش همدلی و ایجاد پیوندهای انسانی عمیق‌تر است».
او آثار نویسندگان برجسته‌ای چون عباس جهانگیریان و فرهاد حسن‌زاده را نمونه‌هایی ارزشمند از این تأثیر دانست و بیان کرد: «این آثار عواطف انسانی را با نوجوانان به اشتراک می‌گذارد، آن‌ها را با مهربانی، عشق و مهارت‌های ارتباطی و زبانی آشنا می‌کند و به آن‌ها می‌آموزد که از رفتارهای منفی پرهیز کرده و عشق، محبت ، همدلی و معاشرت و تعامل را در خود پرورش دهند.»

پیام خوزستان


تقدیر از مترجم آثار آقای گئورگ آساتوریان نیز دیگر بخش این مراسم بود.
مترجم این دو کتاب در این مراسم، با ابراز خرسندی از همکاری با نویسندگان ایرانی و معرفی این آثار به جامعه ارمنی، گفت: «ترجمه این آثار فرصتی ارزشمند برای آشنا کردن کودکان ارمنی با فرهنگ غنی و پیام‌های انسانی ادبیات ایران بود و این دو کتاب علاوه بر اینکه مورد استقبال کودکان و نوجوانان ارمنستان قرار گرفته به عنوان پلی ارتباط فرهنگی بین ملت ایران و ارمنستان را تقویت می‌کند که در این راستا ازحمایت‌های سفارت جمهوری اسلامی ایران و رایزنی فرهنگی سپاسگزارم و امیدوارم این همکاری ادامه یابد.»
آساتوریان در ادامه گفت: رایزنی فرهنگی در یک سال گذشته برنامه های پویا و تحول زا انجام داده است که قابل تقدیر است.

پیام خوزستان



عباس جهانگیریان، یکی از نویسندگان حاضر در مراسم هم ضمن قدردانی از رایزنی فرهنگی و سفارت جمهوری اسلامی ایران، اظهار کرد: «حضور در ارمنستان و معرفی آثارم به زبان ارمنی برایم افتخاری بزرگ است. امیدوارم ترجمه کتاب‌های بیشتری از من که پیام‌آور صلح و دوستی هستند، در این کشور منتشر شوند.»
فرهاد حسن‌زاده دیگر نویسنده حاضر در مراسم نیز ضمن اشاره به استقبال کودکان ارمنی از آثارش، این تجربه را گامی مؤثر در تقویت دوستی میان دو ملت دانست.
اسدی موحد، رایزن فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران، دیگر سخنران این مراسم بود.
او در سخنان خود از سابقه همکاری‌های طولانی‌مدت با کتابخانه ملی کودکان ارمنستان سخن گفت و افزود: «اتاق ایران در این کتابخانه نمادی از روابط فرهنگی عمیق دو کشور است. در تلاش هستیم این اتاق را با کتاب‌های جدید در حوزه ادبیات کودک و نوجوان تجهیز کنیم.»
اسدی موحد ادامه داد: «همچنین ترجمه شاهنامه به زبان ارمنی، که مراحل پایانی خود را طی می‌کند، به‌زودی منتشر خواهد شد.»
او در پایان از حمایت‌های سفیر جمهوری اسلامی ایران در پیشبرد برنامه‌های فرهنگی تقدیر کرد و ابراز امیدواری کرد که با حمایت‌های او در سال‌های آتی شاهد گسترش فعالیت‌های فرهنگی بویژه در حوزه کودک و نوجوان باشیم.


جمع‌بندی مراسم با سخنان برخی از اساتید و صاحب‌نظران ارمنی ادامه یافت و در نهایت، حاضران از نمایشگاه کتاب و آثار ترجمه‌شده بازدید کردند.
این رویداد بار دیگر نشان داد که ادبیات می‌تواند نقشی اساسی در تقویت تعاملات فرهنگی و نزدیکی ملت‌ها ایفا کند.

پیام خوزستان


لینک کوتاه:
https://www.payamekhuzestan.ir/Fa/News/990928/

نظرات شما

ارسال دیدگاه

Protected by FormShield
مخاطبان عزیز به اطلاع می رساند: از این پس با های لایت کردن هر واژه ای در متن خبر می توانید از امکان جستجوی آن عبارت یا واژه در ویکی پدیا و نیز آرشیو این پایگاه بهره مند شوید. این امکان برای اولین بار در پایگاه های خبری - تحلیلی گروه رسانه ای آریا برای مخاطبان عزیز ارائه می شود. امیدواریم این تحول نو در جهت دانش افزایی خوانندگان مفید باشد.

ساير مطالب

شعر انتخابی آرش پورعلیزاده در مرحله سیزدهم رقابت شاعران

شعر انتخابی منصوره محمدی مزینان در مرحله سیزدهم رقابت شاعران

هرگزهای دکتر انوشه!

شعر انتخابی امان الله میرزایی در مرحله سیزدهم رقابت شاعران

اتفاقی ویژه برای نمایندگان ایران در نمایشگاه دستاوردهای دفاعی پاکستان

سخنگوی هیئت‌رئیسه مجلس: ظریف بهتر بود برای لغو تابعیت فرزندش تلاش می‌کرد

سفیر سابق ایران در چین: قطعنامه نباید موجب قهر ایران از آژانس شود

ایران به اجرای مکانیسم ماشه نزدیک شده است؟

تاجیک: خروج سیاست خارجی ایران از توازن باعث شده است که ما هم چوب را بخوریم و هم پیاز را

مرعشی: روسیه هیچ‌وقت موافق مذاکره ایران و آمریکا نبوده است

نماینده مجلس: بر چهره دروغگویان خبرساز خاک بپاشید

ستاد انتخابات کشور در انتظار پاسخ مجلس به استفساریه‌ای مهم

مدیر روابط عمومی جشنواره بین‌المللی فیلم مقاومت شد

صنعت نفت با حذف آلومینیوم صعود کرد

خلاصه بازی صنعت نفت آبادان 1 – آلومینیوم اراک 0

ناکامی جدید: مدیرعامل آبی‌ها روی پوست موز

صعود شمس آذر و نفت آبادان به دور بعد جام حذفی در شب شکست استقلال خوزستان مقابل خودروسازان +فیلم

صعود صنعت‌نفت آبادان به مرحله یک هشتم نهایی جام حذفی

صنعت نفت آبادان 1-0 آلومینیوم؛ شگفتی در آبادان

سرنوشت عجیب یک قاتل پس از فرار از اعدام

لیگ‌برتری‌ها کم‌رنگ شدند؛ صعود شمس آذر و نفت آبادان به دور بعد جام حذفی در شب شکست استقلال خوزستان مقابل خودروسازان +فیلم

بهترین سکه برای سرمایه‌گذاری کدام است؟

زمان عرضه ربع سکه ضرب سال 1403 اعلام شد

پدیده مقاومت میکروبی یکی از 10 تهدید اصلی حوزه سلامت است

اطلاعیه تعطیلی مدارس: آیا فردا 4 آذر مدارس تهران تعطیل خواهند شد؟

صنعت نفت آبادان 1 - 0 آلومینیوم اراک/ نفتی‌های اقتصادی صعود کردند

نفت آبادان 1 - آلومینیوم صفر: رجزخوانی فراز در جام حذفی

نتایج 4 بازی جام حذفی؛ غول‌کش لیگ حذف شد! +ویدیو

صنعت نفت آبادان 1 - 0 آلومینیوم اراک/ نفتی‌ها اقتصادی صعود کردند

نفت آبادان با عبور از آلومینیوم اراک صعود کرد

واکنش معاون حوزه‌های علمیه به شایعه سرقت کمک‌های پویش ایران همدل/ طلبه‌ای به نام شمقدری در پویش دخالتی نداشته

لزوم ایجاد ارزش افزوده و جلوگیری از خام‌فروشی منابع معدنی

از این روز،چترها را آماده کنید؛باران شدید در راه است

تولد یک بره وحشتناک با دو سر و چهار چشم در خوزستان/ عکس

ضربه‌زدن به ولایت فقیه هدف نخست تمام دشمنان خدا است

تیم دسته اولی سد راه استقلال

خانواده‌های اسرای اسرائیلی: نتانیاهو باید مورد بازجویی قرار گیرد

چتر‌ها را آماده کنید؛ باران شدید در راه است

هاآرتص: نتانیاهو بارها توافق آزادی اسرا را بر هم زده است

حمیدیه خوزستان ، آلوده ترین شهر ایران

شهادت قله است و قله بدون دامنه معنایی ندارد

آزادی یک زندانی با وساطت دادگستری و کانون بسیج حقوقدانان بم

صنعت نفت خیلی زود پرونده آلومینیوم را در جام حذفی بست

واکنش بیفوما به شایعه پیشنهاد استقلال تهران

حزب‌الله برای نخستین‌بار موضع «مشمار الکرمل» را موشک‌باران کرد

بیست و سومین دوره جشن حافظ آغاز شد

ستارگان امشب جشن حافظ در یک نگاه

نشان عباس کیارستمی به فیلم «شهر خاموش» رسید

استایل بازیگران مرد سینمای ایران در جشن سینمایی حافظ

تندیس حافظ بهترین فیلم کوتاه برای «تنها کنار هم»